https://eurek-art.com
Slider Image

12 Quirky Southern Expressions og betydningene bak dem

2025

Hvis du vet at det å føre mamma til kirken ikke er det samme som å fortsette, vet du at du transporterer mamma, og at det å gjøre videre gjør en stor oppstyr. Og hvis du vet at Papa's allerede er syke, kan du gi ham litt sukker, men det var bedre å ikke stride imot ham. (Oversettelse: Han er i dårlig humør; gi ham et kyss, men ikke bry deg med å krangle med ham nå.)

"Engelsk er et levende språk, og ingen dialekt er mer 'riktig' enn et annet, " sier Kirk Hazen, Ph.D., lingvistikk, myndigheten i West Virginia University om Appalachian-talen. "Men dialekter har sosial bagasje, " legger han til.

Den sørlige talen har blitt stigmatisert som bakskogene i bakkebilene, til tross for utbredelsen av uttrykk som kommer rett fra Shakespeare, for eksempel "What the dickens?" og "Deader than a doornail." ("Dickens" er en eufemisme for djevelen, og en død dørstokk er bøyd og derfor ikke lenger nyttig.)

"Uttrykk fungerer som en moralsk paraply av atferd og dekor, slik at de fortsetter å eksistere, " sier Anita Puckett, doktorgrad, en språklig antropolog ved Virginia Tech. "De er ikke rundt bare for å være fargerike."

Du har kanskje en sørlandsk aksent eller i det minste øret for å tyde en, men hvor godt forstår du disse uttrykkene under Mason-Dixon-linjen?

1. "Jeg skal svane."

Dette og "Jeg vil være John Brown" var milde eder som unngikk å si djevelens navn. John Brown ble hengt, og dermed sendt til djevelen.

2. "En plystrende kvinne og en galende høne er verken egnet for Gud eller menn."

Dette ordtaket fra 1721 formidlet ideen om at plystring ikke betraktet som sleike.

3. "Ikke gi meg den hvem-skutt-John."

Ikke gi meg en overveldende forklaring når jeg trenger et greit svar.

4. "Det er å fikse å komme opp en froskefranger."

Regnværet som er i ferd med å skje, kunne drukne en fast kvinne med nesen i lufta.

5. "Han er dårlig å drikke."

Han er for glad i Jim Beam, men ennå ikke en beruset som den beryktede Maryland-imbiberen Cooter Brown.

6. "Vi pløyde den furen rent til berggrunnen. På tide å hvile mulen."

Vi har allerede diskutert dette. La oss gå videre.

7. "Å kjøpe en gris i en rase."

En poke er en pose, så dette betyr å kjøpe noe synlig usett.

8. "Hva har det med prisen på te å gjøre i Kina?"

Hva har det å gjøre med den aktuelle samtalen?

9. "Så stille at du kunne høre en møll pisse på bomull."

Mektig stille.

10. "Buksene hans var så stramme at vi kunne se religionen hans."

Den samme forutsetningen som "Jente, dra det skjørtet ned før vi ser det lovede landet."

11. "Kissing handler bare i byen for forretninger i sentrum."

Dette er en favoritt av Karen Spears Zacharias, forfatter av Will Jesus Buy Me A Doublewide ?, om hennes appalachiske arv, og dens eufemismer er ganske åpenbare.

12. "Spytte i den ene hånden og ønske i den andre, og se hvilken som fyller opp først!"

Bare det å ønske seg noe er bortkastet tid hvis du ikke skal iverksette tiltak.

Følg Country Living på Pinterest .

Hvordan begynner du å oppdra kyllinger?

Hvordan begynner du å oppdra kyllinger?

Vis kjærestene dine noen elsker denne julen med disse 'Mom Night Out' Mason Jars

Vis kjærestene dine noen elsker denne julen med disse 'Mom Night Out' Mason Jars

Hvordan kutte vindusglass

Hvordan kutte vindusglass